これで前置詞に迷わない!「从」と「离」の違い!
こんにちは!もーりーです!
今回は、中国語の前置詞
「从」と「离」の違いについて
教えていきたいと思います!!
突然ですが中国語をやっていて、
「从」と「离」どっちを
使えばいいか分からない…
という経験ありませんか??
今日教えることを覚えれば、
必ず「从」と「离」で
迷うことがなくなり、
中国語で自分が言いたい事
を完璧に表現できる
ようになるでしょう!!
反対に、疎かにしていると、
一生中国語の距離の
正しい表現ができなくて
中国人にバカにされ続けるでしょう。
まず、「从」と「离」について、
両方「〜から」というのは
皆さんご存知だと思います。
では何が違うのか??
まず「从」は、「従属・追随」を表します!
つまり、
場所や時間の上で
行為の視点が拘束されず、
範囲を指定し、何をするかに
重点が置かれるということです。
例:我从学校走到家。
⇒私は、学校から家まで歩く
学校という場所を出発して、
そこからどうするか?
⇒家まで歩いていく。
という表現になっています。
「离」は基本的に「距離」を表します!
例:A 离 B
という表現において、
Bを拠点にして、
Aまでの距離は
どうかが強く意識されます。
例:我家离学校很近。
⇒私の家は、学校から近いです。
学校という場所を拠点にします。
⇒家からその場所まで距離はどうか
という表現になってます!!
「拠点からの距離」が常に意識されます!
なのでこれから
「从」と「离」で迷った時は、
移動や変化が伴う始まりが
どうかで区別するようにして下さい!!
そうすれば必ず、
あなたが中国語で話す際、
つまらずすらすら話すこと
ができるようになるでしょう!
下に「从」と「离」について、
詳しく説明してるサイトを
載せておくので今すぐ見てください!!
http://1chinamap.com/syokyuu-bunpou/522
今日はここまで!
ありがとうございました😊